محمد تقي جعفري

11

ترجمه و تفسير نهج البلاغه ( فارسي )

7 - در اين دنيا با بينائى نافذ مىنگرد . 8 - او بطور فراوان در ذكر خداوندى بسر مىبرد . 9 - از آب حيات حقّ و حقيقت كه گواراى جان است سيراب مىشود . 10 - مدخلهاى ورود به آن آب حيات را بر خود هموار نموده است . 11 - با اوّلين جرعه‌ها از آن آب حياتبخش ، راه روشن و هموار را پيش مىگيرد . 12 - لباسهاى گوناگون شهوات را بر مىكند . 13 - و از هر گونه همّ و غمّ رها شده جز يك همّ و نگرانى مقدّس كه براى خود به تنهائى انتخاب نموده است . 14 - او از صفت مهلك نابينائى نجات يافته است . 15 - در حيات خود شركتى با هوى پرستان ندارد . 16 - اين محبوب خدا كليد گشايندهء درهاى هدايت ، و قفل درهاى ضلالت و هلاكت است . 17 - راهى را كه بايد سپرى كند ، با بينائى شايسته تشخيص داده ، مشعلهاى فروزان الهى را كه سر راهش نصب شده است ، شناخته و ناهمواريها و فرو رفتن در فراز و نشيبهاى راهش را پشت سر مىگذارد . 18 - اين انسان رهرو كمال به محكمترين وسائل صعود به ارزشهاى انسانى - الهى چنگ زده است . 19 - يقينى كه در درون او بوجود آمده است ، مانند نور خورشيد است كه بهر چيزى بتابد آن را روشن مىسازد . 20 - نفس خويشتن را در با اهمّيّتترين امور فقط براى خدا گمارده و در نتيجه عمل وى در هر حادثه اى كه با او ارتباط برقرار مىكند ، و به او وارد مىگردد ، انعكاس كنندهء كمال او مىباشد و هر فرعى كه براى او پيش آيد با بهترين وجه به اصل آن برمىگرداند و بر آن تطبيق مىنمايد .